2008年7月3日木曜日

ピッツァの仲間

“ピッツァとその仲間”の話、その2。
『サーレ&ペペ』6月号の記事の解説です。

ピッツァ・マルゲリータに続いて、2つ目は、チーズのフォカッチャ focaccia al formaggio 。
一見、ピッツァとは何の関係もなさそうですが、別名、チーズのピッツァ pizza al formaggio と呼ばれています。
チーズのトルタ torta al formaggio という呼び方もあります。


Pasqua!
チーズのピッツァ, photo by acquitrino

外見は、フォカッチャやピッツァというよりは、トルタのイメージ。
でも味は、こくのあるチーズの香りが香ばしい、ボリュームのあるパン。
記事にもある通り、ウンブリアやマルケの復活祭の朝食に欠かせないものですが、これにサラミを添えて、ワインを飲みながらつまむのは、一年中いつでも最高!



次は、ピッツァのパレルモ版、スフィンチョーネ sfincione 。


Sfincione fatto in casa
スフィンチョーネ, photo by Vincenzo Caico


屋台で、こんなふうに呼びこみながら売っています。




こちらは手押し屋台。
www.palermoweb.com



そして次は、サルデーニャのスピアナータ spianata 。

“スピアナータ”とは、平らにしたという意味。
生地の上に具をのせるところから、ピッツァの仲間という分類にしたのでしょうね。

このサイトの写真(かなり下のほうにあります)のように、トマトとチーズをトッピングすれば、立派にピッツァ。
www.gentedisardegna.it


次のピッツァ・アッラ・カンポフランコ pizza alla Campofrancoは、知名度が低くて資料がないのですが、『サーレ&ペペ』のリチェッタを再現してブログで紹介している人がいました。
zuccherierait.blogspot.com


そしてカルツォーネ calzone は、説明するまでもなく、あのカルツォーネ。
ジャンボサイズのカルツォーネを前にすると、みんな顔の大きさと比較したくなるんですねえ。

big ass calzone
photo by jayne vidheecharoen


Big Calzone
photo by Jason Powers



-------------------------------------------------------

関連誌;『サーレ&ペペ』2006年6月号(クレアパッソで販売中)
“ピッツァとその仲間”の日本語リチェッタは、「総合解説」'06&'07年6月号、P.7に載っています。


[creapasso.comへ戻る]

==============================================

0 件のコメント:

ズッパ・ディ・ヴァルペッリ―ネは、厳しい気候、痩せた土地、物量が困難な高山地方のご馳走。ズッパの語源はドイツ語の濡らしたパン。

コンテンポラリーな地方料理というテーマで、イタリア各州の名物料理を紹介しています。 このところ、ヴァッレ・ダオスタの料理を取り上げていますが、このイタリアで一番小さな州の料理の話をするなら、まずフォンティーナのことを理解するのが大前提、という訳で、イタリアを代表するチーズの話をし...