イタリア語では、ジビエの中でも野鳥はカッチャジョーネcacciagione、哺乳類はセルヴァッジーナselvagginaと呼び分けています。
ただし、どちらの言葉も意味するものは同じです。
鳥類をセルヴァッジーナ・ダ・ピューマselvaggina da piumaと呼ぶこともあります。
ピューマは羽、羽毛、翼という意味。
哺乳類はセルヴァッジーナ・ダ・ペーロselvaggina da peloと呼びます。
ペーロは毛、毛皮という意味。
イタリアで最初に、地方料理をイタリア料理という概念で一つにまとめた本、ペッレグリーノ・アルトゥージの『La scienza in cucina e l'arte di mangiare bene』(1891)でも確かに、「プリーモ・ピアット」という分類はなく、代わりに「ミネストラ」という章があって、“ミネストラ・イン・ブロード”と“ミネストラ・アッシュッタ”に分かれています。
g 250 di tonnina freschissima g 150 di gamberetti di nassa freschissimi g 25 di uova di gamberetti Olio extravergine di oliva biancolilla Cristalli di sale di Mothia
Per la guarnizione g 15 di uova di salmone 4 rametti di menta 4 foglie di basilico rosso 4 steli di erba cipollina fioriti Pepe di mulinello Spezie in polvere (noce moscata, curry, zenzero, pepe di Sarawak)
Pulire bene la tonnina e i gamberetti, batterli separatamente al coltello ottenendo una dadolata non troppo piccola. Condire sempre separati, con un filo d'olio a crudo e pochissimo sale di Mothia macinato al mulinello. Mettere al centro di ogni piatto un anello cilindrico, riempirlo con un poco di tartara di tonnina e sovrapporre i gamberetti ben pressati. Sfilare l'anello e sopra appoggiare alcune uova di salmone. Guarnire la tartara con una macinata di pepe e le erbette aromatiche. Con un cucchiaio disporre di lato una lacrima di uova di gamberetti emulsionata con un filo d'olio e colorare il bordo dei piatti con le spezie in polvere.