訳していて一番印象に残ったのは、『サーレ・エ・ぺぺ』の“シックなスパゲッティ”の記事の1品目のリチェッタ、「ポロねぎのフォンドゥータ、ヘーゼルナッツ、黒トリュフのスパゲッティ」の盛り付け方の説明文。
...unite gli spaghetti formando un torchon con la pinza.
スパゲッティをピンツァ(ピンセット型トング)でtorchonの形にして加える。
torchonですと?
初めて目にした言葉です。
そもそもこれ、フランス語だし・・・。
でも、なんの説明もないので、イタリア人なら理解できる言葉なのでしょうか。
フランス語でtorchonトルションとは、布、布巾、キッチンクロスなどという意味。
料理用語の場合は、フォアグラ・オ・トルションなど、フォアグラの調理方法を表す時に使う表現。
フォアグラをテリーヌ型ではなく布で包んで調理したもの。
ひょっとして料理人なら、知ってて当たり前の言葉?
トルション調理中
↓
photo by Nick Dawson
とにかく私は布巾という言葉で勝手に納得しました。
そして料理の写真を見たら、皿の上に巻いたナプキンが置かれているような形をしています。
今月のパスタのテーマは、いつものスパゲッティをちょっとゴージャスに、です。
スパゲッティをヘーゼルナッツ入りの黄金色のバターであえてポロねぎのフォンドゥータの上にトルションに盛り付け、黒トリュフを散らしたこのパスタは、かなりゴージャスに見えました。
ちょっと太めのパスタはトルションの盛り付けがよく合います。
スパゲッティの盛り付け方でよく使われるのは、nidi/巣という言葉。
フォークでくるくる巻いて作る形です。
スパゲッティのニーディ
↓
ピンツァとレードルで盛り付け
↓
抜き型を使った盛り付け
↓
ピンツァを使った一般的な盛り付けは円錐形になりますが、トルション型は長さがあるので円筒形になり、料理に奥行きが生まれます。
この盛り付けはトルション型ではありませんが、イメージは伝わるかも。
↓
トルションに盛り付けると言うテクニックを知ってから、トップシェフによるパスタの料理集、『パスタ・レボリューション』を見てみると、
やはり円形の盛り付けが主流ですが、中には奥行きのある盛り付けをしている人もいます。
中でも、アレッサンドリアのドゥエ・ブオイのアンドレア・リバルドーネ・シェフの”スパゲット・ミラノ”の盛り付けはとても美しいです。
これはリゾット・ミラネーゼをスパゲッティにしてしまった活気的なパスタです。
超シンプルなソースのパスタほど、この盛り付けは生えますねー。
リバルドーネ・シェフのスパゲット・ミラノ。
ピンツァで盛り付けてますね。
↓
ピンツァを上に抜くか横に抜くかだけで、こんなにも違う姿になるんですね。
-------------------------------------------------------
“シックなスパゲッティ”のリチェッタの日本語訳は、「総合解説」2016年1月号に載っています。
[creapasso.comへ戻る] =====================================
0 件のコメント:
コメントを投稿